The TPRS method/tradition in the L2 classroom gives students total freedom to further the narrative in response to the teacher's prompting. Mrs. Pollard may be familiar with TPRS, because every option prompt in this story allows the student/reader to move the story in a new direction. There are no dead-ends, and no loose ends. Vocabulary is limited to HSK level 1, meaning that a first-year student in an HSK standardised course would be able to read it.
Esta historia permite al usuario a escoger inglés y o español, una cosa útil para aprender este o ese idioma. Los elecciones disponibles no parecen resultar en muchas variaciones o resultados.This story allows the reader to read in English or Spanish. I consider this somewhat useful for learning languages. However, the available choices don't result in a great variety of results. Then again, the authors' goal may simply be to enjoy several perspectives on the same story.
I was quite excited to stumble upon this game. I like having parallel texts available for language learners. Also, Scott Adams' games nearly always feature very short narrative segments and generally low-level vocabulary. For both reasons, this could potentially be a valuable resource for the language classroom. Unfortunately, I encountered bugs early on. It is impossible to "coger libros" to find the secret passage. I'd be happy to change my rating to four or five stars if such bugs are fixed. The translation is natural, not overly literal. The background and visual effects match the original game, creating (at least for me) a warm fuzzy nostalgia.