External Links

Contains Try not to die. ft. Tibib.html
Play this game in your Web browser. (Compressed with ZIP. Free Unzip tools are available for most systems at www.info-zip.org.)

Have you played this game?

You can rate this game, record that you've played it, or put it on your wish list after you log in.

Playlists and Wishlists

RSS Feeds

New member reviews
Updates to external links
All updates to this page

Try not to die ft. Tibib

by GreenSkunk06 profile


Web Site

(based on 1 rating)
1 review

About the Story

This is a game for everyone that speaks French and English. It is written in franglais, a mix of the two. In this game, you will go through the day as Tibib, and just try not to die!

Game Details


- View the most common tags (What's a tag?)

(Log in to add your own tags)
Tags you added are shown below with checkmarks. To remove one of your tags, simply un-check it.

Enter new tags here (use commas to separate tags):

Member Reviews

Average Rating:
Number of Reviews: 1
Write a review

1 of 1 people found the following review helpful:
Confusing language mixer, February 10, 2024
by manonamora
Related reviews: independent release

Try not to die is a short Twine story mixing English and French through out the story (between and in sentences).

As the title infer, your goal is to survive the day and if you can have some food. You must try not to die because your partner is trying to kill you (Spoiler - click to show)because you refuse to sign the divorce paper, so they can move on. The game offers different ways to fill in your belly, some which will endanger your life, and others which you will refuse to do. Find some edible food and you'll be good.

While the premise and the paths are somewhat entertaining in a silly way, the confusing prose does damper on the enjoyment of the game. The mix of the language (which is not actual franglais) is inconsistent, as some sentences are fully in French or English, some swap languages with each word, some will have bits in one language and the rest with the other... This often creates strange sentences, as the structure is also muddled between the two languages - English and French don't order the words in the same manner or use the same amount of words to say things.
Adding on the many typos (in both languages) and the textism of only some of the words, you end up with bizarre writing.

Was this review helpful to you?   Yes   No   Remove vote  
More Options

 | Add a comment 

This is version 7 of this page, edited by David Kinder on 16 October 2023 at 7:36am. - View Update History - Edit This Page - Add a News Item - Delete This Page