Ratings and Reviews by EJ

View this member's profile

Show reviews only | ratings only
View this member's reviews by tag: IFComp 2023 IFComp 2024 Short Games Showcase 2023 single choice jam Spring Thing 2021 Spring Thing 2022
Previous | 121–130 of 743 | Next | Show All


Codex Crusade, by leechykeen
EJ's Rating:

Kiss of Beth, by Charm Cochran
EJ's Rating:

Cragne Manor, by Ryan Veeder, Jenni Polodna et al.
Show other authorsAdam Whybray, Adri, Andrew Plotkin, Andy Holloway, Austin Auclair, Baldur Brückner, Ben Collins-Sussman, Bill Maya, Brian Rushton, Buster Hudson, Caleb Wilson, Carl Muckenhoupt, Chandler Groover, Chris Jones, Christopher Conley, Damon L. Wakes, Daniel Ravipinto, Daniel Stelzer, David Jose, David Petrocco, David Sturgis, Drew Mochak, Edward B, Emily Short, Erica Newman, Feneric, Finn Rosenløv, Gary Butterfield, Gavin Inglis, Greg Frost, Hanon Ondricek, Harkness Munt, Harrison Gerard, Ian Holmes, Ivan Roth, Jack Welch, Jacqueline Ashwell, James Eagle, Jason Dyer, Jason Lautzenheiser, Jason Love, Jeremy Freese, Joey Jones, Joshua Porch, Justin de Vesine, Justin Melvin, Katherine Morayati, Kenneth Pedersen, Lane Puetz, Llew Mason, Lucian Smith, Marco Innocenti, Marius Müller, Mark Britton, Mark Sample, Marshal Tenner Winter, Matt Schneider, Matt Weiner, Matthew Korson, Michael Fessler, Michael Gentry, Michael Hilborn, Michael Lin, Mike Spivey, Molly Ying, Monique Padelis, Naomi Hinchen, Nate Edwards, Petter Sjölund, Q Pheevr, Rachel Spitler, Reed Lockwood, Reina Adair, Riff Conner, Roberto Colnaghi, Rowan Lipkovits, Sam Kabo Ashwell, Scott Hammack, Sean M. Shore, Shin, Wade Clarke, Zach Hodgens, Zack Johnson
EJ's Rating:

Three Things, by Lapin Lunaire Games
2 of 2 people found the following review helpful:
Well-written game, frustrating interface, August 6, 2024
by EJ
Related reviews: Short Games Showcase 2023

In Three Things, the player character is translating a poem for a college class on Russian-English translation while ruminating on their disintegrating relationship with their boyfriend.

The poem is by Anna Akhmatova, whose work I find fascinating because it's often laconic and ambiguous--clearly freighted with emotion, but what that emotion is can be hard to identify. The poem central to Three Things is no exception; it describes a man who's hard to please and especially disdainful of "hysterical" women, and concludes with the speaker's statement that she was his wife. Should we read pride into this last statement? Bitterness? Weary resignation? It's hard to say.

The translation aspect of the game is very much grounded in reality. This isn't Emily Short's Endure, where the possible "translations" you can select from are more loose interpretations of the overall situations in the poem. All of your options are plausible translations; the differences come down to nuance, the way the emphasis and tone can shift depending on the minutiae of word choice. As a sometime translator, I deeply appreciated this more realistic take on the process, because I think it can be a fascinating experience in and of itself; when you jazz it up to provide an artificially wide array of interpretations, that might make it more appealing to the layperson in some ways, but to me the art of translation exists primarily in navigating those tiny shades of meaning, and I'd love for more people to get to see how that works.

And of course, each possible word comes with associations for the PC, a different lens into their own failing relationship. Before making your choice, you can click on each option to see the PC's musings as prompted by that word; through these fragmentary but evocative lines, Three Things conveys the character of the PC's partner and the problems in their relationship. The PC is more of a cipher--but then, so is the speaker in the Akhmatova poem, so that's fitting. The sense of finality given to submitting your translation at the end of the game does suggest that perhaps, through this exercise, the PC has come to some conclusions about their relationship as well.

But while I appreciated many aspects of Three Things, the actual act of playing it was an exercise in frustration for me. I honestly do not understand why the game has the options come up on mouseover, instead of on click as is the usual way of things. I'll admit that this might be a me problem; I do have fine motor control issues, so I handle a mouse more clumsily than the average person. But the experience of playing through the game for me was one of accidentally mousing over a word I'd already selected a translation for, having the dialogue with the choices pop up, having to move my mouse to close the dialogue, then trying to move my mouse over to the next untranslated word, whereupon I would accidentally mouse over a word I'd already translated, and then...

Having the words that don't bring up a list of options be translated on mouseover is fine; I did keep getting them out of order due to the aforementioned clumsy mouse handling, but most people would probably find it clunkier to have that be on click. But I would dearly love for there to at least be a selectable setting to have the translation dialogue choices come up on click instead, because the interface as it is now made my time with Three Things much more frustrating than it had to be and distracted me from appreciating its artistry, which I very much wanted to do.

Was this review helpful to you?   Yes   No   Remove vote  
More Options

 | Add a comment 

Superluminal Vagrant Twin, by C.E.J. Pacian
EJ's Rating:

The Impossible Bottle, by Linus Åkesson
EJ's Rating:

Digital: A Love Story, by Christine Love
EJ's Rating:

Known Unknowns, by Brendan Patrick Hennessy
EJ's Rating:

The Axolotl Project, by Samantha Vick
EJ's Rating:

Beautiful Dreamer, by S. Woodson
EJ's Rating:


Previous | 121–130 of 743 | Next | Show All